Перейти к содержимому


Фотография

Что не битенг, то фитинг.


Сообщений в теме: 44

#26 В. Мельников

В. Мельников

    Яхтенный капитан

  • Капитан
  • 2 447 сообщений
  • Из:Toronto
  • Судно: Lagoon 380
  • Название: Ariadna

Отправлено 06 Январь 2017 - 13:02

Зы

:smilie_none:

Паруса (прямые) шьют так что бы рулевому швы были с кормы видны. Отсюда есть "лицо" и "изнанка".

:smilie_none:

Тоже весьма архаичная весч.

:smilie_none:

И это продолжается. На плазе парус вкроят обычно нос лодки справа, корма слева и когда парус кроится, то все детали на его правой стороне (бывают исключения, редко). Наблюдал за мастером, который такой традиционалист когда он нашил лат-карманы через один на левую и правую стороны грота. Выяснилось, что для удобства работы и вопреки устоям :)


  • 0

#27 BUNA

BUNA

    Яхтенный капитан

  • Капитан
  • 1 340 сообщений
  • Из:SPb
  • Судно: надувная лодка
  • Название: BUNA

Отправлено 06 Январь 2017 - 17:27

https://www.youtube....=em-uploademail

На левую сторону заплату ставит !!!!
  • 0

#28 BUNA

BUNA

    Яхтенный капитан

  • Капитан
  • 1 340 сообщений
  • Из:SPb
  • Судно: надувная лодка
  • Название: BUNA

Отправлено 11 Январь 2017 - 09:33

:smilie_none:

Попалась обложка журнала с названием

"Soundings"

Рыбалка с помощью радиолокатора?

Поиск сокровищъ?

:smilie_none:


Сообщение отредактировал BUNA: 11 Январь 2017 - 09:45

  • 0

#29 BUNA

BUNA

    Яхтенный капитан

  • Капитан
  • 1 340 сообщений
  • Из:SPb
  • Судно: надувная лодка
  • Название: BUNA

Отправлено 11 Январь 2017 - 19:58

:smilie_none:

S/Y- sailing yacht

:smilie_none:


  • 0

#30 BUNA

BUNA

    Яхтенный капитан

  • Капитан
  • 1 340 сообщений
  • Из:SPb
  • Судно: надувная лодка
  • Название: BUNA

Отправлено 08 Март 2017 - 08:25

:smilie_none: Нейросети в Google Переводчике теперь поддерживают русский язык

В конце прошлого года компания выпустила важное обновление фирменного сервиса Переводчик, добавив поддержку нейронных сетей для самообучения и перевода целых предложений. До этого сервис переводил отдельно взятые слова и фразы, пытаясь превратить их в единое целое. Как результат, при переводе длинных предложений нередко терялся смысл, или перевод был недостаточно точным.

 

http://4pda.ru/2017/03/07/337344/

:smilie_none:


  • 0

#31 BUNA

BUNA

    Яхтенный капитан

  • Капитан
  • 1 340 сообщений
  • Из:SPb
  • Судно: надувная лодка
  • Название: BUNA

Отправлено 25 Декабрь 2017 - 14:12

hooker: варианты перевода
 
имя существительное
 
проститутка
prostitutehookerwhoreharlotstreetwalkerdoxy
 
рыболовное судно
hookerfisherman
 
шлюха
whoresluthookerharlotprostitutetart
 
бл.дь
whoreslutbitchtarthooker, tramp
 
 
Название яхты или тип судна: Plymouth hooker

Сообщение отредактировал BUNA: 25 Декабрь 2017 - 14:17

  • 0

#32 BUNA

BUNA

    Яхтенный капитан

  • Капитан
  • 1 340 сообщений
  • Из:SPb
  • Судно: надувная лодка
  • Название: BUNA

Отправлено 11 Январь 2018 - 21:17

REST
JACQUES GUICHARD
THIERRY CHABAGNY
CHRISTOPHE ESPAGNON
ERWAN LE ROUX
STAND BY
FRANÇOIS MORVAN
EWEN LE CLECH
 
OUT OF QUARTER
YANN GUICHARD
ERWAN  ISRAEL
 
Названия степени готовности.
Отдых, На вахте, Подвахтенный? 
 
 
 
 
 
 

Сообщение отредактировал BUNA: 11 Январь 2018 - 21:24

  • 0

#33 BUNA

BUNA

    Яхтенный капитан

  • Капитан
  • 1 340 сообщений
  • Из:SPb
  • Судно: надувная лодка
  • Название: BUNA

Отправлено 25 Январь 2018 - 16:34

Microsoft Translator в этом вопросе тоже не отстает. В отличие от коллег из Google они даже сделали сайт, на котором можно сделать перевод и сравнить два результата: нейронный и донейронный, чтобы убедиться, что утверждения о росте в качестве не голословны.
https://m.habrahabr.ru/post/330654/
  • 0

#34 BUNA

BUNA

    Яхтенный капитан

  • Капитан
  • 1 340 сообщений
  • Из:SPb
  • Судно: надувная лодка
  • Название: BUNA

Отправлено 20 Март 2018 - 21:33

:smilie_none:

 burn our socks

:smilie_none: 

Символ весны. Начало водного сезона.  Жгут на весеннее равноденствие. 

Запивают пивом.

:smilie_none: 


  • 0

#35 BUNA

BUNA

    Яхтенный капитан

  • Капитан
  • 1 340 сообщений
  • Из:SPb
  • Судно: надувная лодка
  • Название: BUNA

Отправлено 22 Май 2018 - 21:50

:smilie_none:

"The latest TP52 version of Azzurra has been baptised by the Princess Zahra Aga Khan in Šibenik"

:smilie_none: 

Водное или "винное" "крещение" судна

:smilie_none: 


  • 0

#36 BUNA

BUNA

    Яхтенный капитан

  • Капитан
  • 1 340 сообщений
  • Из:SPb
  • Судно: надувная лодка
  • Название: BUNA

Отправлено 17 Июль 2018 - 06:25

https://www.sailings...neutered-never/

 

Почему мы должны называть судам « она »?

Тишина, как говорится, была оглушительной. Брей отхлебнул чай, чтобы ответить, но он все еще был слабым (ответ, а не чай). «Ну, потому что ...»

 «Мы всегда это делали», - сказал он, возвращаясь к  268-летнему прецеденту. «Кроме того,- это делает Королевский флот».

«Разве это не глупо, - написать о корабле под названием« Франклин Рузвельт »и сказать, что« она »покинула док?»


  • 0

#37 BUNA

BUNA

    Яхтенный капитан

  • Капитан
  • 1 340 сообщений
  • Из:SPb
  • Судно: надувная лодка
  • Название: BUNA

Отправлено 25 Июль 2018 - 11:23

:smilie_none:

snuffer-колбаса для спинакера, генакера.

:smilie_none:


  • 0

#38 Derevnya

Derevnya

    Рулевой 3-го класса

  • Основной экипаж
  • PipPipPipPip
  • 150 сообщений
  • Из:Alameda
  • Судно: J/105

Отправлено 25 Июль 2018 - 12:58

Термин и аббревиатура употребляется в двух разных смыслах в зависимости от контекста (не такой уж редкий случай).
 
Для самолетов и моторных судов - это проекция скорости на направление к цели.
 
Для парусных судов - проекция скорости на направление истинного ветра.
 
Для уменьшения путаницы предложены определения
 
VMC is the Velocity Made good  on Course. i.e. Speed in the direction of the mark.
VMG is the Velocity Made Good i.e. Speed in the upwind of downwind direction.
 
 
Если для Вас VMG и VMGD -- это одно и то же, то давайте закончим эту бесперспективную дискуссию.

 

 

 

У нас на гонках значение VMG (Velocity Made Goodтолько одно, скорость на заданную точку (mark). Координаты заранее забиты в навигатор (обычно на руке)
понятие VMGD или VMC .... ни на одной лодке на которой гонялся, ни в нашей парусной школе этих терминов я не слышал.

Сообщение отредактировал Derevnya: 25 Июль 2018 - 13:01

  • 1

#39 тарантул

тарантул

    Яхтенный капитан

  • Капитан
  • 4 876 сообщений
  • Из:Москва
  • Судно: Dufour 40

Отправлено 25 Июль 2018 - 13:36

- sheet winches

- piece of shit

 

:coffee:  засуньте два этих термина на прослушку в гугл и попробуйте отличить слова по произношению :) :beer:  (с)

______________________

 

"отрежте" мне пожалуйста кусочек стаксель шкота на англ. языке


Сообщение отредактировал тарантул: 25 Июль 2018 - 13:40

  • 0

#40 Derevnya

Derevnya

    Рулевой 3-го класса

  • Основной экипаж
  • PipPipPipPip
  • 150 сообщений
  • Из:Alameda
  • Судно: J/105

Отправлено 25 Июль 2018 - 14:15

короткие английские гласные звуки трудны для русскоязычных начавших английский в возрасте. я плохо их слышу. только по смыслу предложения
 
cut - может означать не отрезать, а сбросить веревку с катушки.

Сообщение отредактировал Derevnya: 25 Июль 2018 - 14:16

  • 0

#41 lop

lop

    Яхтенный капитан

  • Инженер
  • 2 536 сообщений
  • Из:Колпино
  • Судно: парусная доска

Отправлено 25 Июль 2018 - 14:29

У нас на гонках значение VMG (Velocity Made Good

только одно, скорость на заданную точку (mark). Координаты заранее забиты в навигатор (обычно на руке)
понятие VMGD или VMC .... ни на одной лодке на которой гонялся, ни в нашей парусной школе этих терминов я не слышал.

Так навигатор, который на руке, он же ничего не знает о направлении ветра вообще и в данный момент в частности. Поэтому ему ничего другого и не остаётся, как вычислять скорость к знаку в качестве VMG. Вообще, привязка VMG к направлению ветра штука довольно сомнительная, с учётом того, что это направление, строго говоря, постоянно меняется. На бумаге, при разборе каких-то тактических вопросов, вроде удобно, а на практике, наверное не очень.
  • 0

#42 В. Мельников

В. Мельников

    Яхтенный капитан

  • Капитан
  • 2 447 сообщений
  • Из:Toronto
  • Судно: Lagoon 380
  • Название: Ariadna

Отправлено 25 Июль 2018 - 14:36

Так навигатор, который на руке, он же ничего не знает о направлении ветра вообще и в данный момент в частности. Поэтому ему ничего другого и не остаётся, как вычислять скорость к знаку в качестве VMG. Вообще, привязка VMG к направлению ветра штука довольно сомнительная, с учётом того, что это направление, строго говоря, постоянно меняется. На бумаге, при разборе каких-то тактических вопросов, вроде удобно, а на практике, наверное не очень.

А там разве есть привязка к направлению ветра? Речь идет о скорости приближения к знаку, при чем тут направление ветра?


  • 0

#43 Derevnya

Derevnya

    Рулевой 3-го класса

  • Основной экипаж
  • PipPipPipPip
  • 150 сообщений
  • Из:Alameda
  • Судно: J/105

Отправлено 25 Июль 2018 - 15:08

я не совсем понимаю пользу от вычисления скорости к ветру. ну вот идем мы по ветру на марку с ассиметричным спинакером. привелись немного и VMG на марку возрос, привелись еще - упал. т.е. тут реально помощь в определении наилучшего курса на марку. а что бы в этом случае дало вычисление скорости по направлению к ветру  ?


  • 0

#44 Максим_Ш

Максим_Ш

    Яхтенный капитан

  • Капитан
  • 1 992 сообщений
  • Из:Северск
  • Судно: FD

Отправлено 26 Июль 2018 - 04:08

я не совсем понимаю пользу от вычисления скорости к ветру. ну вот идем мы по ветру на марку с ассиметричным спинакером. привелись немного и VMG на марку возрос, привелись еще - упал. т.е. тут реально помощь в определении наилучшего курса на марку. а что бы в этом случае дало вычисление скорости по направлению к ветру  ?

Так ведь нет никакого "вычисления скорости к ветру". Как Вы вообще себе это представляете? По показаниям VMG можно лишь дать оценку, на сколько выгоден выбранный на данный момент курс относительно ветра и не пора ли делать поворот. И все это касается лишь лавировки, наветер ли, подветер ли -- не важно.


  • 0

#45 BUNA

BUNA

    Яхтенный капитан

  • Капитан
  • 1 340 сообщений
  • Из:SPb
  • Судно: надувная лодка
  • Название: BUNA

Отправлено 05 Август 2018 - 17:59

Абгалдырь — (обгалдырь), терминъ морской практикиголландскаго происхожденіяНа военныхъ судахъпредметъ артиллерійскаго снабженіяжелѣзный крюкъ или свободный конецъ (веревкасъ гакомъслужащійдля доставанія изъ канатнаго ящика и растаскиванія цѣпныхъ …

 

ОБГАЛДЫРЬОБГАЛДЕР — (Upholderpass ropeinner halyard1Верхний ундер лисель шкотснастьслужащая для растягивания по рею верхней шкаторины ундер лиселяПривязывается к верхнемувнутреннему углу ундер лиселяпроходит в блоки на нижнем рее и тянется на палубе …


  • 0



Ответить



  


Количество пользователей, читающих эту тему: 0

0 пользователей, 0 гостей, 0 скрытых пользователей