Мне проще. У меня нет соседа бритиша из цивилизованной части мира. Но если я не пойму какого то англицкого названия, то переспрошу...
Альтернатор или генератор на лодке (просто трёп)
#27
Отправлено 27 августа 2021 - 11:01
Странная тема. Я лично очень критично отношусь к чистоте и правильности языка, но это, если, к примеру, публичное выступление, или профессионал вещает (литератор или диктор). А у нас технический форум и многие/некоторые владеют русским на 3 с плюсом (если не меньше). Что, им не писать что ли? Как человек привык/научился, так пусть и называет. А если его не поймут - сам переучится, чтобы понимали. Мне кажется, не стоит нам залазить в филологические дебри без веских причин. "Тост на охоте должен быть коротким, как выстрел!"
#28
Отправлено 27 августа 2021 - 11:55
называть генератором. А когда появляется отдельный генератор? Называть его дизель-генератор? Может, действительно проще генератор на двигателе называть альтернатором.
Хм. Я твердо считал что слова альтернатор в русском нет, это калька с инглиша. Однако, оказывается...
academic.ru
альтернатор
1альтернатор — а, м. alternateur m.1922. Лексис. электр. Генератор переменного тока. Сл. 1948. Общее название для всякого рода динамомашин переменного тока. БАС. Альтернатор источник электро энергии) переменного тока) питающий воздушные радио установки.… …
2альтернатор — [от лат. alternare чередоваться] – электрическая машина, вырабатывающая переменный ток; альтернатор высокой частоты применяется для радиопередач Большой словарь иностранных слов. Издательство «ИДДК», 2007 …
3альтернатор — генератор Словарь русских синонимов. альтернатор сущ., кол во синонимов: 2 • генератор (63) • …
4АЛЬТЕРНАТОР — (Alternator) см. Генератор. Самойлов К. И. Морской словарь. М. Л.: Государственное Военно морское Издательство НКВМФ Союза ССР, 1941 …
5АЛЬТЕРНАТОР — генератор переменного тока (см. Генератор электрический). Технический железнодорожный словарь. М.: Государственное транспортное железнодорожное издательство. Н. Н. Васильев, О. Н. Исаакян, Н. О. Рогинский, Я. Б. Смолянский, В. А. Сокович, Т. С.… …
У нас, в русском, генератор имеет два смысла: собственно генератор (например, в автозапчастях продается) и целая установка, включающая движок, бак, всякие кнопки, розетки, контроллер, а в том числе и генератор, который есть альтернатор с пристроенным к нему где-то под крышкой диодным мостом
А так как на мотогенераторах есть розетка 220, то все они - альтернаторы! хоть бы там и инвертор внутри сидел.
Сообщение отредактировал Григорий Ш.: 27 августа 2021 - 11:57
#31
Отправлено 27 августа 2021 - 13:21
Прикольная образовалась дискуссия. А я всего лишь предложил альтернатор называть привычным словом генератор.
Давайте пройдемся по фендерам Что народ скажет - фендеры или все таки кранцы?
Тут аж 3 варианта, в зависимости от глубины знаний английского: кранцы, фендеры и фендерсы.
Я - за кранцы. Но иностранцы не поймут. Проблема в том, что яхтенную терминологию в Россию привез Петр Первый из Голландии. А у англичан сложилась другая терминология.
#32
Отправлено 27 августа 2021 - 15:10
Странная тема. Я лично очень критично отношусь к чистоте и правильности языка, но это, если, к примеру, публичное выступление, или профессионал вещает (литератор или диктор). А у нас технический форум и многие/некоторые владеют русским на 3 с плюсом (если не меньше). Что, им не писать что ли? Как человек привык/научился, так пусть и называет. А если его не поймут - сам переучится, чтобы понимали. Мне кажется, не стоит нам залазить в филологические дебри без веских причин. "Тост на охоте должен быть коротким, как выстрел!"
Ведь был же язык как язык для тех кто на три с плюсом "вот эта хрень, вон та х...евина" и что сейчас? Фендеры какие-то, альтернаторы... А вот еще мейн (или мэйн?) обьявился. Я тут выпускнику Одесского института водного транспорта недавно про оттяжку гика толковал а он никак не мог смекнуть пока не сообразил что это по его пониманию бумванг
#33
Отправлено 27 августа 2021 - 15:14
Так это понятно. Так же, как и то, что во всем мире универсальный язык английский в основном. Но мы же дома на нем не разговариваем И про автомобили мы не употребляем клач, стиринг вил и суспеншен.Тут аж 3 варианта, в зависимости от глубины знаний английского: кранцы, фендеры и фендерсы.
Я - за кранцы. Но иностранцы не поймут. Проблема в том, что яхтенную терминологию в Россию привез Петр Первый из Голландии. А у англичан сложилась другая терминология.
#36
Отправлено 27 августа 2021 - 23:57
Можно кранцы, можно фендеры, но за фендерсы надо убивать.Тут аж 3 варианта, в зависимости от глубины знаний английского: кранцы, фендеры и фендерсы.
Я - за кранцы. Но иностранцы не поймут. Проблема в том, что яхтенную терминологию в Россию привез Петр Первый из Голландии. А у англичан сложилась другая терминология.
#37
Отправлено 28 августа 2021 - 00:08
А вот я по итогам этой дискуссии удивился что кто-то считает «альтернатор» не русским словом.Хм. Я твердо считал что слова альтернатор в русском нет, это калька с инглиша. Однако, оказывается...
academic.ru
С 60-х годов оно в технической литературе по автомобилям применялось.
В английском зато есть «genset» аналога которому в русском я незнаю.
#38
Отправлено 28 августа 2021 - 03:09
А можно ссылочку на литературу 60х? Мне для общего развития.А вот я по итогам этой дискуссии удивился что кто-то считает «альтернатор» не русским словом.
С 60-х годов оно в технической литературе по автомобилям применялось.
В английском зато есть «genset» аналога которому в русском я незнаю.
#39
Отправлено 28 августа 2021 - 08:20
Прикольная образовалась дискуссия. А я всего лишь предложил альтернатор называть привычным словом генератор.
Давайте пройдемся по фендерам Что народ скажет - фендеры или все таки кранцы?
"..Знавал я одного Фендера. Та ещё сволочь. Хотя, подожди. Тот не Фендер был, а Шмендер."
Любой музыкант скажет вам что такое Фендер.
#44
Отправлено 28 августа 2021 - 15:09
А вот я по итогам этой дискуссии удивился что кто-то считает «альтернатор» не русским словом.
С 60-х годов оно в технической литературе по автомобилям применялось.
В английском зато есть «genset» аналога которому в русском я незнаю.
дизель-генератор вообще-то. но генсет благозвучнее. еще Гена)
#46
Отправлено 30 августа 2021 - 14:31
Хм. Я твердо считал что слова альтернатор в русском нет, это калька с инглиша. Однако, оказывается...
academic.ru
У нас, в русском, генератор имеет два смысла: собственно генератор (например, в автозапчастях продается) и целая установка, включающая движок, бак, всякие кнопки, розетки, контроллер, а в том числе и генератор, который есть альтернатор с пристроенным к нему где-то под крышкой диодным мостом
А так как на мотогенераторах есть розетка 220, то все они - альтернаторы! хоть бы там и инвертор внутри сидел.
Ну, как же два? Совсем не два! А электронные генераторы (звуковой частоты, например), а генераторы, как часть электронных устройств (в телевизоре, радио и пр.)? А генераторы плазмы? А лазеры?
#48
Отправлено 30 августа 2021 - 15:31
Подолью масла в огонь. Кажется никто не вспомнил про динамо. И именно так генератор раньше назывался на русском и до сих пор на голландском
#49
Отправлено 30 августа 2021 - 16:00
Подолью масла в огонь. Кажется никто не вспомнил про динамо. И именно так генератор раньше назывался на русском и до сих пор на голландском
Слово динамо уже используется в другом смысле, как и мальчик, клуб и модель
Ответить
Количество пользователей, читающих эту тему: 0
0 пользователей, 0 гостей, 0 скрытых пользователей