Перейти к содержимому

Фотография
- - - - -

Трудность перевода: "вооружение B & R"


Сообщений в теме: 4

#1 Григорий Ш.

Григорий Ш.

    Яхтенный капитан

  • Капитан
  • 2 141 сообщений
  • Из:Москва
  • Судно: Sunwind 20
  • Название: SALACIA

Отправлено 13 июня 2014 - 17:53

Коллеги, есть ли какое-нибудь название у варианта вооружения "B & R" ?

Не могу даже понять аббревиатуру, что за буковки. Имеется в виду трехрогая краспица под 120 гр. с ромбовантами для регулировки изгиба мачты, ахтерштаг или бакштаги при этом не нужны. Может, так и назвать "с трехрогой краспицей"? или есть более правильный термин?

Ну, или например "трехлучевой", а то про рога как-то не в тему.


  • 0

#2 ЮЛА

ЮЛА

    .......................

  • Опытный Капитан
  • 11 704 сообщений
  • Из:Планета Земля

Отправлено 13 июня 2014 - 18:20

По мне так.... назвать "тройные ромбованты" а шо три краспицы присутствует так это становится понятным автоматом.


  • 0

#3 Marinaio

Marinaio

    Яхтенный капитан

  • Капитан
  • 1 515 сообщений
  • Из:Parma

Отправлено 13 июня 2014 - 19:37

Коллеги, есть ли какое-нибудь название у варианта вооружения "B & R" ?

Не могу даже понять аббревиатуру, что за буковки. Имеется в виду трехрогая краспица под 120 гр. с ромбовантами для регулировки изгиба мачты, ахтерштаг или бакштаги при этом не нужны. Может, так и назвать "с трехрогой краспицей"? или есть более правильный термин?

Ну, или например "трехлучевой", а то про рога как-то не в тему.

Аббревиатура B & R происходит от имён разработчиков - [color=rgb(83,85,85);font-family:Verdana, Arial, Helvetica, sans-serif;font-size:12px;] Lars[/color][color=#ff0000;][font="Verdana, Arial, Helvetica, sans-serif;font-size:12px;"] Bergstrom[/color][/font][color=rgb(83,85,85);font-family:Verdana, Arial, Helvetica, sans-serif;font-size:12px;] and Sven[/color][color=#ff0000;][font="Verdana, Arial, Helvetica, sans-serif;font-size:12px;"] Ridder. [/color][/font][font="Verdana, Arial, Helvetica, sans-serif;font-size:12px;"]Поэтому само название никак не переводят.  А по сути это просто развёрнутые назад краспицы, что позволяет обойтись без ахтерштага и ромбовантами, для задания изгиба  мачты.[/font]


  • 0

#4 Григорий Ш.

Григорий Ш.

    Яхтенный капитан

  • Капитан
  • 2 141 сообщений
  • Из:Москва
  • Судно: Sunwind 20
  • Название: SALACIA

Отправлено 13 июня 2014 - 19:48

Спасибо! читал обсуждения (гуглил) - там говорили о тройной краспице, но смотрю в переводимый текст -про передний "рог" ни слова. У наших катамаранщиков как помню тоже делали тройные симметрично через 120 гр, вот и прицепилось. А суть значит в развороте двух, третьей для превращения мачты в ферму может и не быть.


  • 0

#5 VanVeiden

VanVeiden

    Яхтенный капитан

  • Капитан
  • 3 564 сообщений
  • Из:Ижевск
  • Судно: Maxus, Jeanneau
  • Название: Brizo

Отправлено 14 июня 2014 - 22:47

Аббревиатура B & R происходит от имён разработчиков - [color=#535555;][font="Verdana, Arial, Helvetica, sans-serif;"] Lars[/color][/font][color=#ff0000;][font="Verdana, Arial, Helvetica, sans-serif;"] Bergstrom[/color][/font][color=#535555;][font="Verdana, Arial, Helvetica, sans-serif;"] and Sven[/color][/font][color=#ff0000;][font="Verdana, Arial, Helvetica, sans-serif;"] Ridder. [/color][/font][font="Verdana, Arial, Helvetica, sans-serif;"]Поэтому само название никак не переводят.  А по сути это просто развёрнутые назад краспицы, что позволяет обойтись без ахтерштага и ромбовантами, для задания изгиба  мачты.[/font]

+1. Краспицы там обычные, не катамаранный треугольник.
  • 0



Ответить



  


Количество пользователей, читающих эту тему: 0

0 пользователей, 0 гостей, 0 скрытых пользователей