Перейти к содержимому

Фотография

Платные переводы с немецкого по мелкому судостроению

оборудование швертботы кате проектирование

Сообщений в теме: 7

#1 Алексеев В.М.

Алексеев В.М.

    Za RUDDI u SKR

  • Инженер
  • 16 703 сообщений
  • Из:Ленинград
  • Судно: яхта
  • Название: Касси

Отправлено 06 февраля 2020 - 21:48

Форум ныне - площадка для  рекламы. Пойдём!  Вопросы есть?


  • 0

#2 Unik

Unik

    Яхтенный капитан

  • Капитан
  • 1 533 сообщений
  • Из:Nikolaev
  • Судно: CT 251
  • Название: Azimuth

Отправлено 06 февраля 2020 - 21:55

Google сложно составить конкуренцию тем более по части переводов...
  • 0

#3 Алексеев В.М.

Алексеев В.М.

    Za RUDDI u SKR

  • Инженер
  • 16 703 сообщений
  • Из:Ленинград
  • Судно: яхта
  • Название: Касси

Отправлено 06 февраля 2020 - 22:12

Вы правы, как всегда.


  • 0

#4 Unik

Unik

    Яхтенный капитан

  • Капитан
  • 1 533 сообщений
  • Из:Nikolaev
  • Судно: CT 251
  • Название: Azimuth

Отправлено 06 февраля 2020 - 22:28

Microsoft пошел ещё дальше и запустил синхронный голосовой перевод в skype.
  • 0

#5 Unik

Unik

    Яхтенный капитан

  • Капитан
  • 1 533 сообщений
  • Из:Nikolaev
  • Судно: CT 251
  • Название: Azimuth

Отправлено 06 февраля 2020 - 22:32

Но, никакой переводчик не сможет дать профессиональную консультацию по поводу переведённого текста, и вот тут мастер на вес золота...
  • 0

#6 БАР

БАР

    Яхтенный капитан

  • Инженер
  • 26 204 сообщений
  • Из:СПб
  • Судно: СТ-31э
  • Название: Авось

Отправлено 06 февраля 2020 - 22:39

Google сложно составить конкуренцию тем более по части переводов...

Тут можно не согласится. После электронных переводчиков (не только Гугла) приходится переводить с русского на русский.

Особенно технический текст. Тут где-то были примеры с буровой вышкой вместо мачты и что-то еще подобное.

Это касается и текстов, связанных с электроникой. 

Получаем подстрочник, который требует серьезной обработки.

И здесь знаток языка и специалист в технических вопросах не заменим. 

 

Но и услуги такого специалиста стоят не дешево. Вот первое попавшееся предложение: 1 страница текста (1800 знаков с пробелами), письменный вариант - 410 рублей. Возможно есть больше, есть меньше, я специально не смотрел. Но это - работа.


  • 2

#7 Алексеев В.М.

Алексеев В.М.

    Za RUDDI u SKR

  • Инженер
  • 16 703 сообщений
  • Из:Ленинград
  • Судно: яхта
  • Название: Касси

Отправлено 07 февраля 2020 - 00:47

Сегодня 1800 знаков технического с парусным жаргоном всего-то 800 рублей....

 

Google сложно составить конкуренцию тем более по части переводов...

Раскройте секрет кто это такой? :cry:

Не тот ли кто яхтсменов-крейсерщиков называет  ползающими слизняками?

Однако, поначалу интересные для меня тексты буду выбирать сам. Качество проверьте по 5 частям "Морской практики" или по "Тримаранам и катамаранам". Можно полистать "Уход за яхтой".


  • 0

#8 Алексеев В.М.

Алексеев В.М.

    Za RUDDI u SKR

  • Инженер
  • 16 703 сообщений
  • Из:Ленинград
  • Судно: яхта
  • Название: Касси

Отправлено 10 февраля 2020 - 22:08

Если беспокоит тема по окраске, то есть 6 стр. с немецкого, есть 120 стр. с немецкого , но американский.


  • 1



Ответить



  



Темы с аналогичным тегами оборудование швертботы, кате, проектирование

Количество пользователей, читающих эту тему: 0

0 пользователей, 0 гостей, 0 скрытых пользователей