Перейти к содержимому

Фотография

Книга "Competent Crew"


Сообщений в теме: 105

#1 Logout

Logout

    Рулевой 1-го класса

  • Основной экипаж
  • PipPipPipPipPipPip
  • 455 сообщений
  • Из:Зеленоград
  • Судно: Bavaria 42
  • Название: Willen

Отправлено 22 июня 2010 - 18:41

В предверье круиза в этом году с друзьями и не только, у меня возникли вопросы - что делать с новичками, которые на борт парусной яхты поднимутся первый раз в жизни. Терять опять время в самом начале чартера, рассказывая об узлах, концах и парусах - не хочется. Надо, значит, дать им материал для самостоятельного изучения. Но, посмотрев имеющиеся в Интернете электронные версии пришел к выводу, что ничего более подходящего для круизного экипажа, чем книжка "Competent Crew" от RYA нет. Красочная, наглядная, с картинками опять же. Одна проблема - в сети нашел только на английском языке. А со своим экипажем хочется все-таки общаться на родном.

Переборов природную лень, в свободное от работы время :) таки перевел её на русский язык. Однако, тяжело было... :wacko: В качестве источника для наиболее точного перевеода использовались словари "Старпома Лома" (http://www.starpomlom.com), "Справочник яхтсмена" Бонда, ну и гугл помаленьку.

Отдал читать своим - понравилось, поэтому выкладываю на общее обозрение. Буду рад конструктивной критике, указание на неточности, ошибки и ломаный слог (глаз уже замылился основательно), а так же более лучших вариантов перевода каких либо терминов или предложений. И... одну страницу не осилил - уборка стакселя, если кто поможет - спасибо :)

Читать (30 мб)

Дисклеймер.
Эта книга для тех, кто не чувствует разницу между транцем и кранцем, но не хочет быть бесполезным членом экипажа в круизе. Если кто-то хочет выучиться на шкипера - для есть школы. Надо будет, кстати, это дописать в книгу...
  • 2

#2 Remobal

Remobal

    Юнга

  • Основной экипаж
  • Pip
  • 8 сообщений
  • Из:Москва

Отправлено 22 июня 2010 - 19:16

Большое спасибо за проделанную работу !!! Скачал, буду читать, если будут пожелания - напишу. Также удобно имея английский вариант, учить английские термины. Еще раз спасибо !
  • 0

#3 u1yss

u1yss

    погулять вышел

  • Основной экипаж
  • PipPipPipPipPipPip
  • 829 сообщений
  • Из:Москва

Отправлено 22 июня 2010 - 20:07

одну страницу не осилил - уборка стакселя, если кто поможет - спасибо :)


1. растяните стаксель по нижней шкаторине на понтоне вдоль борта, оставив фаловый угол на борту.
2. прижмите парус коленями, и, работая в паре, заложите складку поверх нижней шкаторины.
3. прижимая расправленным по нижней шкаторине, сложите гармошкой к фаловому углу.
4. сверните парус в направлении от шкотового угла к передней шкаторине.
5. уложите в кису углами к верху, так, чтобы их было легко найти - особенно галсовый.
6. в такую кису сложите парус буквой s, чтобы галсовый, фаловый и шкотовый углы располагались по концам кисы.

подпись к картинке - шкотовый угол....... фаловый угол и под ним галсовый.

ЗЫ. как грится, респект и уважуха.
  • 0

#4 mks214

mks214

    Яхтенный капитан

  • Капитан
  • 1 952 сообщений
  • Из:Москва
  • Судно: Яхта в планах
  • Название: В процессе

Отправлено 22 июня 2010 - 20:32

5. уложите в кису углами к верху, так.....


:offTopic:[/quote] навеяло, романтично однако :rolleyes:

Сообщение отредактировал mks214: 22 июня 2010 - 21:18

  • 0

#5 Pulcinella

Pulcinella

    комедиант

  • Капитан
  • 1 497 сообщений
  • Из:Göteborg

Отправлено 22 июня 2010 - 20:34

1. растяните стаксель по нижней шкаторине на понтоне вдоль борта, оставив фаловый угол на борту.

По факту правильнее будет "по потопчине вдоль подветренного борта".
  • 0

#6 Vladimir_A

Vladimir_A

    Вечный юнга

  • Капитан
  • 4 140 сообщений
  • Из:Подмосковье
  • Судно: MacGregor26M

Отправлено 22 июня 2010 - 20:38

Спасибо за работу!

Но все-таки добавлю маленькую (возможно, первую) ложку дегтя: спасжилет (сбрую, и т.п., да хоть костюм или пальто) не Одевают, а НАдевают. Правило: Одеть кого-то (Одеть ребенка), НАдеть что-то (НАдеть костюм). К сожалению, и в солидных изданиях эти вещи сейчас путают.

Ну, и еще вроде все-таки чаще говорят "якорный ящик", а не "якорный рундук" (хотя тут я не вполне уверен).
  • 0

#7 Renown

Renown

    Яхтенный капитан

  • Капитан
  • 7 622 сообщений
  • Из:Заречный
  • Судно: Westerly Renown
  • Название: Nascha

Отправлено 22 июня 2010 - 20:49

Спасибо за работу!

Но все-таки добавлю маленькую (возможно, первую) ложку дегтя: спасжилет (сбрую, и т.п., да хоть костюм или пальто) не Одевают, а НАдевают. Правило: Одеть кого-то (Одеть ребенка), НАдеть что-то (НАдеть костюм). К сожалению, и в солидных изданиях эти вещи сейчас путают.

Ну, и еще вроде все-таки чаще говорят "якорный ящик", а не "якорный рундук" (хотя тут я не вполне уверен).

Книжку не читал, но присоединяюсь к благодарностям других ораторов!
Чисто внешний результат впечатляет! Молодец!

Может что и не совсем точно, но всеравно полезно.
  • 0

#8 Hinanit

Hinanit

    Яхтенный капитан

  • Капитан
  • 2 815 сообщений
  • Из:Тель-авив
  • Судно: Гидра
  • Название: "Ялта"

Отправлено 22 июня 2010 - 21:06

Да. Проделанная работа впечетляет. Вообще хорошая идея заняться переводом нужных книг. Кстати можно это делать коллегиально и обществом править. Я вот такую книжонку недавно приобрел - тоже очень была бы полезна. На русском ничего подобного пока не выходило: 01.jpg
  • 0

#9 u1yss

u1yss

    погулять вышел

  • Основной экипаж
  • PipPipPipPipPipPip
  • 829 сообщений
  • Из:Москва

Отправлено 22 июня 2010 - 21:09

По факту правильнее будет "по потопчине вдоль подветренного борта".

я ж не по паспорту, а по подписям к картинке.
  • 0

#10 Renown

Renown

    Яхтенный капитан

  • Капитан
  • 7 622 сообщений
  • Из:Заречный
  • Судно: Westerly Renown
  • Название: Nascha

Отправлено 22 июня 2010 - 21:11

Да.
Проделанная работа впечетляет.
Вообще хорошая идея заняться переводом нужных книг.
Кстати можно это делать коллегиально и обществом править.
Я вот такую книжонку недавно приобрел - тоже очень была бы полезна.
На русском ничего подобного пока не выходило:
01.jpg

Не хочется умерять энтузазизм, но все это нарушения авторских прав и может иметь последствия. На перевод нужно разрешение, если он общедоступен.
  • -1

#11 Alеxander

Alеxander

    RYA/MCA Yachtmaster Ocean & RYA Yachtmaster Instructor

  • Основной экипаж
  • PipPipPipPipPipPip
  • 607 сообщений
  • Из:Тенерифе-Англия

Отправлено 22 июня 2010 - 21:17

А со своим экипажем хочется все-таки общаться на родном.


Это извращение :)
  • -1

#12 Hinanit

Hinanit

    Яхтенный капитан

  • Капитан
  • 2 815 сообщений
  • Из:Тель-авив
  • Судно: Гидра
  • Название: "Ялта"

Отправлено 22 июня 2010 - 21:58

Не хочется умерять энтузазизм, но все это нарушения авторских прав и может иметь последствия. На перевод нужно разрешение, если он общедоступен.

А он не будет общедоступен.
Давайте не будем пугаться собственной тени.
Я не призываю перевести, напечатать и продавать.
Предлагаю перевести для себя.
Нарушение авторских прав подразумевает получение прибыли.

P.S. И потом, пока торренты процветают, такие нарушения - детский лепет.<_<
  • 0

#13 plodder

plodder

    Старший матрос

  • Основной экипаж
  • PipPipPip
  • 51 сообщений
  • Из:Odessa
  • Судно: четвертьтонник
  • Название: "ЧАЙКА"

Отправлено 22 июня 2010 - 22:57

Большое спасибо! Очень коротко и по существу. Именно для тех кто не хочет быть просто пассажиром.
  • 0

#14 Renown

Renown

    Яхтенный капитан

  • Капитан
  • 7 622 сообщений
  • Из:Заречный
  • Судно: Westerly Renown
  • Название: Nascha

Отправлено 23 июня 2010 - 00:23

А он не будет общедоступен.
Давайте не будем пугаться собственной тени.
Я не призываю перевести, напечатать и продавать.
Предлагаю перевести для себя.
Нарушение авторских прав подразумевает получение прибыли.

P.S. И потом, пока торренты процветают, такие нарушения - детский лепет.<_<


Конечно, я согласен, каждый будет переводить для себя!
  • 0

#15 А.В.П.

А.В.П.

    Рулевой 1-го класса

  • Основной экипаж
  • PipPipPipPipPipPip
  • 639 сообщений
  • Из:Петербург/Москва

Отправлено 23 июня 2010 - 01:26

Спасибо, хорошо получилось. Кстати, любое распространение без разрешения правообладателя является нарушением авторского права. Унылый факт.
  • -1

#16 гуру поменьше

гуру поменьше

    Рулевой 3-го класса

  • Основной экипаж
  • PipPipPipPip
  • 114 сообщений
  • Из:Санкт-Петербург
  • Судно: различные
  • Название: их много

Отправлено 23 июня 2010 - 03:40

Спасибо за работу!


Ну, и еще вроде все-таки чаще говорят "якорный ящик", а не "якорный рундук" (хотя тут я не вполне уверен).



Вообще то ящик - цепной!! ))
  • -1

#17 гуру поменьше

гуру поменьше

    Рулевой 3-го класса

  • Основной экипаж
  • PipPipPipPip
  • 114 сообщений
  • Из:Санкт-Петербург
  • Судно: различные
  • Название: их много

Отправлено 23 июня 2010 - 03:50

Есть мнение, что конец, используемый для притягивания рифкренгельса к гику при рифлении, называется рифшкентель. А кончики для подвязывания мякоти паруса - рифштерты. Если для подвязывания свободной части паруса используется один конец - рифсезень. К тому, что надо ли терять традиционную терминологию? Для своих...)))
  • 0

#18 bratkanat

bratkanat

    Рулевой 1-го класса

  • Основной экипаж
  • PipPipPipPipPipPip
  • 491 сообщений
  • Из:Самара

Отправлено 23 июня 2010 - 09:41

Это извращение :)

Это почему же?
Т.е. голландцы, испанцы и прочие мореходные державы - тоже извращенцы?
  • 0

#19 waräger

waräger

    Яхтенный капитан

  • Капитан
  • 1 081 сообщений
  • Из:Hamburg

Отправлено 23 июня 2010 - 10:03

Неужели на русском языке не было изданий Хорошей Морской Практики(морской навигации?),так как есть у англоязычных "Seamanship" и у немцев "Seemannschaft" это довольно старый скрипт который кропотливо переиздаётся,хранится и чтётся яхтсменами,истории этих книг более полутора веков,не может быть чтобы в России не заботились о таком издании.Для новичков это довольно крупная книга,однако даже беглый взгляд заставляет более углублённо занятся изучением.
  • 0

#20 u1yss

u1yss

    погулять вышел

  • Основной экипаж
  • PipPipPipPipPipPip
  • 829 сообщений
  • Из:Москва

Отправлено 23 июня 2010 - 10:45

Есть мнение, что конец, используемый для притягивания рифкренгельса к гику при рифлении, называется рифшкентель. А кончики для подвязывания мякоти паруса - рифштерты. Если для подвязывания свободной части паруса используется один конец - рифсезень. К тому, что надо ли терять традиционную терминологию? Для своих...)))

А энциклопедии врут буквально следующее:

Взять рифы — уменьшить площадь паруса: свертывая его снизу и подвязывая свернутую часть риф-штертами у косых и шлюпочных парусов; подбирая парус кверху и прихватывая его риф-сезнями к лееру на рее у прямых. Где правда, брат?(с)
  • 0

#21 Vladimir_A

Vladimir_A

    Вечный юнга

  • Капитан
  • 4 140 сообщений
  • Из:Подмосковье
  • Судно: MacGregor26M

Отправлено 23 июня 2010 - 10:47

Вообще то ящик - цепной!! ))


О! Спасибо! Я же говорил, что не уверен ...
  • 0

#22 P.Popov

P.Popov

    Просто Адмирал

  • Офицер
  • 2 152 сообщений
  • Из:Москва
  • Судно: Парусный катамаран
  • Название: Летящие рядом

Отправлено 23 июня 2010 - 11:13

Присоединяюсь к многочисленным благодарностям! С удовольствием скачал и почитал начало! Кое-где бросается в глаза нестыковка падежей. (Ещё-б знать, как PDF править...) Но впечатления это совсем не снижает! Отправил почитать дочери и зятю, как начинающим мореманам. Им - в самый раз! Ещё раз, СПАСИБО!!!
  • 0

#23 помощник капитана

помощник капитана

    We travel not to escape life, but for life not to escape us.

  • Капитан
  • 3 086 сообщений
  • Из:Санкт-Петербург
  • Судно: Shipman 63
  • Название: Bepa

Отправлено 23 июня 2010 - 11:18

Это почему же?
Т.е. голландцы - тоже извращенцы?


Я общался с голландцами. Их современная терминология гораздо ближе к английской. Термины, которые я им называл они по большей части не знали или говорили, что это - староголландский.
  • 0

#24 Logout

Logout

    Рулевой 1-го класса

  • Основной экипаж
  • PipPipPipPipPipPip
  • 455 сообщений
  • Из:Зеленоград
  • Судно: Bavaria 42
  • Название: Willen

Отправлено 23 июня 2010 - 11:35

Спасибо всем за, в-целом, положительную оценку.
В ближайшие дни проведу коррекцию и выложу версию 1.1.

Отвечу сразу в одном сообщении

Ну, и еще вроде все-таки чаще говорят "якорный ящик", а не "якорный рундук" (хотя тут я не вполне уверен).

Видел выражение "цепной" или "канатный ящик", но если "якорный" - то по-моему "рундук" :) Может термин и устарел - не знаю. Давайте послушаем что общественность выскажется.

Это извращение

Не считаю это извращением, хоть и являюсь приверженцем школы RYA, и учился на шкипера на английском языке. Рассматриваю этот факт как чтение документации, книги или просто статьи, написанными на английском языке. Допустим Вы прочитали какую то книгу на иностранном языке. Если Вас спросят "ну и что там?", Вы же не будете пересказывать суть на языке оригинала? :)
Сейчас вся документация по новым информационным направлениям пишется на английском но, скажем, инженеры, её прочитавшие, общаются всё-таки между собой по-русски.

Кстати, любое распространение без разрешения правообладателя является нарушением авторского права.

Тут очень все интересно. Я не юрист, но немного в курсе авторского права.
Во-первых, за соблюдением авторского права следит Российское Авторское Общество или что-то типа того - не помню точное название организации. Для этого субъект авторского права (в данном случае книга) должна быть зарегистрирована в нём. У RYA нет представителей или распространителей на территории РФ, поэтому никто этим не занимался.
Во-вторых, перевод тоже является защищаемым с точки зрения авторского права.
И, по-моему, перевод не нарушает авторского права оригинала в случае если последний легально приобретён. Это, кстати, мысль. указать, что "вы имеете право пользоваться этим переводом только в случае приобретенной книги на англ. языке". Надо почитать наше законодательство и подумать...

Есть мнение, что конец, используемый для притягивания рифкренгельса к гику при рифлении, называется рифшкентель.

Похоже, что так. В книге Бонда reefing pennant тоже называется риф-шкентелем.

Неужели на русском языке не было изданий Хорошей Морской Практики(морской навигации?)

Я чётко указал целевую аудиторию этой книги. Есть много книг по парусу на русском языке. Но нет книги "парусная яхта для чайников".
  • 1

#25 Logout

Logout

    Рулевой 1-го класса

  • Основной экипаж
  • PipPipPipPipPipPip
  • 455 сообщений
  • Из:Зеленоград
  • Судно: Bavaria 42
  • Название: Willen

Отправлено 23 июня 2010 - 11:37

С удовольствием скачал и почитал начало! Кое-где бросается в глаза нестыковка падежей. (Ещё-б знать, как PDF править...)


PDF не исправишь. Исправления делаются в "исходниках", которые потом я прогоняю через конвертеры и затем сохраняю все PDF. Буду очень признателен, если Вы скажете где чего не стыкуется - я поправлю.
  • 1



Ответить



  


Количество пользователей, читающих эту тему: 0

0 пользователей, 0 гостей, 0 скрытых пользователей